facebook
  • FORUM DIALOGU KULTUR
    Polska Nagroda im. Sérgio Vieira de Mello
  • FORUM DIALOGU KULTUR
    SAGA - warsztaty kreatywności
  • FORUM DIALOGU KULTUR
    Niedziela u Decjusza
  • GEORGE SAND - FRYDERYK CHOPIN
    Znamy wyniki!
  • CICERONE
    Wydarzenia artystyczne
  • SALON MUZYCZNY
    Koncert

Turecka pisarka Aslı Erdoğan aresztowana

Z wielką przykrością informujemy, że Aslı Erdoğan – turecka pisarka, dziennikarka, obrończyni praw człowieka, nasza ubiegłoroczna stypendystka w ramach programu ICORN, została aresztowana. Więcej informacji >> http://bit.ly/2b4jG1p.

 

17August 2016 – PEN International is very concerned about the detention of Aslı Erdoğan, a renowned novelist, columnist and human rights activist, in Turkey following a police raid into her apartment. Her arrest comes alongside more than 20 other journalists and employees from Özgür Gündem newspaper, a pro-Kurdish opposition daily, which was shut down by decree as part of the state of emergency in the country following the failed coup of 15 July 2016. Two further journalists from IMC TV, who were reporting on the raid, were also arrested. Erdoğan serves as an advisory board member and columnist in the paper.

 

“We are concerned that whilst carrying out legitimate investigations related to criminal conduct during the attempted coup, the Turkish authorities are using increased powers given by the state of emergency to silence dissenting and critical voices” said Ann Harrison, Director of Freedom to Write program at PEN International. “Turkish authorities have a disturbing track-record of suppressing freedom of expression and other forms of opposition and dissent, which has intensified in recent years.”

 

PEN International calls on Turkey to safeguard freedom of expression, human rights and respect their obligations under international law during this period of emergency, and to release all journalists and writers held solely in connection with their peaceful exercise of their right to freedom of expression, as appears to be the case with Aslı Erdoğan and the other journalists from Özgür Gündem.

 

As a novelist, Aslı Erdoğan’s  first novel, Kabuk Adam (Crust Man), was published in 1994 and since published 7 books. Her short story Wooden Birds received first prize from Deutsche Welle radio in a 1997 competition and her second novel, Kirmizi Pelerinli Kent (The City in Crimson Cloak), received numerous accolades abroad and has been published in English Language translation. Her texts have also been translated to French and in 2005 she was shortlisted by respected French literary magazine, Lire, as one of the “50 most promising authors of tomorrow.”

 

http://bit.ly/2b4jG1p

 

Aslı Erdoğan (1967) – turecka pisarka i dziennikarka. Studiowała inżynierię komputerową (licencjat uzyskany w 1988 r.) i fizykę (tytuł magistra uzyskany w 1993 r.); pracę magisterską na temat fizyki Higgsa napisała w Genewie, gdzie pracowała jako badacz wysokich energii  w Europejskiej Organizacji Badań Jądrowych CERN. Później przeniosła się do Rio de Janeiro, gdzie rozpoczęła pisanie doktoratu, jednak w 1995 r. zrezygnowała z kariery naukowej. Po dwuletnim pobycie w Ameryce Południowej wróciła do Stambułu i rozpoczęła karierę pisarską.

 

Od czasu ukazania się pierwszej powieści The Sea Shell Man w 1994 r. Aslı Erdoğan napisała kilkanaście książek – w tym powieści, nowele, zbiory opowiadań, prozy poetyckiej, jak również wybór esejów politycznych. Pracowała też jako felietonistka i dziennikarka – od 1998 r. głównie dla lewicowej gazety „RADİKAL” oraz „Özgür Gündem” – dwujęzycznej gazety kurdyjskiej, z którą współpracuje regularnie do dziś.

 

W swoich książkach i artykułach podejmuje takie tematy, jak przemoc ze strony państwa, dyskryminacja i łamanie praw człowieka. W obronę wolności angażuje się już od 1993 r., wskutek czego była prześladowana, niejednokrotnie zwalniana z pracy, stała się celem kampanii zastraszania i spędziła kilkanaście lat na emigracji.

 

Książki Aslı Erdoğan zostały przetłumaczone na kilkanaście języków, m.in. angielski, francuski, niemiecki, włoski, szwedzki, norweski, arabski i bośniacki. Fragmenty jej prozy były wystawiane na scenie w Mediolanie i prezentowane w teatrze tańca. Jedno z jej opowiadań doczekało się adaptacji filmowej we Francji. Jej twórczość literacka, w dużej mierze ignorowana w jej własnym kraju, stała się przedmiotem ponad stu artykułów, esejów i prac akademickich publikowanych w czołowych gazetach i czasopismach w całej Europie, m.in. „Lire”, „Le Monde”, „Frankfurter Allgemerine Zeitung”, „Die Welt”, „Neue Zürcher Zeitung”, „Die Presse”, „Aftenposten”, a także była analizowana przez takich pisarzy, jak Orhan Pamuk, Ingo Arend, Ruth Klüger czy Eugene Schoulgin. Czasopismo „Lire” umieściło ją na liście „50 pisarzy przyszłości”, uznając jej twórczość za współczesną klasykę.

 

W Krakowie przebywała do grudnia 2015 roku.

Zobacz także